Películas exhibidas en México deberán estar subtituladas al español, aprueban diputados
La modificación es para garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidad auditiva; diputados dieron un plazo de 60 días naturales para la modificación al Reglamento de la Ley Federal de Cinematografía.
La Cámara de Diputados aprobó una reforma a la Ley Federal de Cinematografía para establecer la obligación de exhibir todas las películas subtituladas al español, con el fin de garantizar el derecho a la cultura de las personas con discapacidad auditiva y desaparecer la brecha de inclusión en las salas de cine.
De acuerdo con el dictamen de la Comisión de Cultura y Cinematografía, las películas clasificadas para el público infantil y los documentales educativos podrán exhibirse con doblaje, pero siempre con subtítulos en español.
Avalada con 443 votos a favor y una abstención, la reforma al artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía fue turnada al Ejecutivo para su publicación y entrada en vigor.
La Cámara de Diputados estableció un plazo de sesenta días naturales para que el Ejecutivo modifique el Reglamento de la Ley Federal de Cinematografía y demás disposiciones en la materia.
Al fundamentar el dictamen, el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, Sergio Mayer, sostuvo que la modificación representa un avance significativo y un tema histórico de justicia social para el goce de los derechos humanos y culturales de las personas con discapacidad auditiva.
Subrayó que la obligación de subtitular las obras cinematográficas al español beneficiará a 2.4 millones de mexicanos con algún tipo de discapacidad auditiva.
“No debería existir ninguna barrera que dificultara o impidiera su derecho a gozar de cualquier película exhibida al interior del país, sin importar la sala, el día, ni el horario”, puntualizó el legislador de Morena.
En su turno, el diputado Juan Martín Espinoza, de MC, detalló que, de acuerdo con las cifras del Inegi, en México existen más de siete millones de personas con discapacidad auditiva, de las cuales 580 mil son niñas, niños y adolescentes.
Celebró por ello la reforma para que todas las películas incluyan subtítulos al español para eliminar la brecha de discriminación por condiciones de vulnerabilidad.
La también morenista Karla Yuritzi Almazán respaldó igualmente la reformas, al subrayar que se trata de derribar las barreras que impiden a las personas con discapacidad auditiva gozar plenamente de las distintas expresiones artísticas y culturales, como el cine.
Información Milenio