La iniciativa de reforma también plantea que toda película tenga una versión en un idioma originario “predominante” por cada región del país
México.- El senador de la República por el partido Movimiento de Regeneración Nacional (Morena), Martí BatresGuadarrama, presentó una iniciativa de ley para que todas las películas que se exhiban en el país cuenten con una versión doblada al español, la cual deberá permanecer en cartelera el mismo periodo de tiempo aquella en su idioma original.
Además, se pretende que cada película cuente también con una versión doblada al idioma indígena “predominante en la región”, la cual deberá tener contar con al menos una exhibición al día. Esta medida incluye a las películas cuyo idioma original sea el español.
De acuerdo con la agencia Notimex, la propuesta reformaría varios artículos de la Ley Federal de Cinematografía en beneficio de más de 10 mil trabajadores de a industria del doblaje en México, que es líder a nivel continental pero ha perdido terreno en los últimos años.“Las películas cuyo idioma original sea distinto al español deberán contar con una versión doblada que permanezca en igual número de salas, en cada complejo, y durante el mismo tiempo que la versión en idioma original”.
Iniciativa de ley protege derechos de los actores de doblaje: Martí Batres
Martí Batres ofreció una conferencia de prensa con actrices, actores y representantes de la Asociación Nacional de Actores (ANDA), ante quienes recalcó que en la reforma también se busca garantizar los derechos laborales de los actores de doblaje y personal involucrado en el proceso, como traductores e ingenieros de sonido.
Además, apuntó que la reforma protegería a la cultura mexicana ante un mundo globalizado en el que la mayoría de los contenidos audiovisuales provienen de países donde no se habla español.“La globalización no solo es abrirse al resto del mundo, sino también abrir el mundo a los mexicanos, y una parte de ellos corresponde a la cultura y creación nacional”.Martí Batres Guadarrama
Esto cobra importancia, señaló, si se toma en cuenta que la mayuoría de las series y películas dobladas en México se exportan a casi todos los países de habla hispana, donde reconocen la calidad y el talento de los trabajadores nacionales.